Ōharae no Kotoba

大祓詞

18

The counsel of the kami and the descent

Takamanohara ni kamuzumari masu Sumeragamutsu Kamurogi Kamuromi no mikoto mochi te高天原に神留り坐す皇親神漏岐神漏美の命以ちて

Yaoyorozu no kamitachi o kamu tsudoe ni tsudoe tamai kamu hakari ni hakari tamai te八百万神等を神集へに集へ賜ひ神議りに議り賜ひて

Aga Sumemima no mikoto wa Toyoashihara no Mizuho no kuni o yasukuni to tairakeku shiroshimese to koto yosashi matsuriki我が皇御孫命は豊葦原水穂国を安国と平けく知食せと事依さし奉りき

Kaku yosashi matsurishi kunuchi ni araburu kamitachi o ba kamu towashi ni towashi tamai kamu harai ni harai tamai te此く依さし奉りし国中に荒振る神等をば神問はしに問はし賜ひ神掃ひに掃ひ賜ひて

Koto toishi iwane kinetachi kusa no kakiha o mo koto yamete ame no iwakura hanachi語問ひし磐根樹根立草の片葉をも語止めて天の磐座放ち

Ame no yaegumo o izu no chiwaki ni chiwaki te amakudashi yosashi matsuriki天の八重雲を伊頭の千別きに千別きて天降し依さし奉りき

Kaku yosashi matsurishi yomo no kuninaka to Ōyamato Hidaka-mi no kuni o yasukuni to sadame matsuri te此く依さし奉りし四方の国中と大倭日高見国を安国と定め奉りて

Shitatsu iwane ni miyabashira futoshiki tate Takamanohara ni chigi takashirite下つ磐根に宮柱太敷き立て高天原に千木高知りて

Sumemima no mikoto no mizu no miaraka tsukaematsuri te ame no mikage hi no mikage to kakurimashite皇御孫命の瑞の御殿仕へ奉りて天の御蔭日の御蔭と隠り坐して

Yasukuni to tairakeku shiroshimesan kunuchi ni nariiden ame no masuhitora ga ayamachi okashiken kusagusa no tsumigoto wa安国と平けく知食さむ国中に成り出でむ天の益人等が過ち犯しけむ種々の罪事は

Amatsu-tsumi kunitsu-tsumi kokodaku no tsumi iden天つ罪国つ罪許許太久の罪出でむ

Kaku ideba amatsu miyagoto mochi te amatsu kanagi o moto uchikiri sue uchi tachi te此く出でば天つ宮事以ちて天つ金木を本打ち切り末打ち断ちて

Chikura no okikura ni okitarawashi te amatsu sugaso o moto karitachi sue karikiri te千座の置座に置き足らはして天つ菅麻を本刈り断ち末刈り切りて

Yahari ni torisakite amatsu norito no futonoritogoto o nore八針に取り辟きて天つ祝詞の太祝詞事を宣れ

Kaku noraba Amatsu-kami wa ame no iwato o oshihiraki te此く宣らば天つ神は天の磐門を押し披きて

Ame no yaegumo o izu no chiwaki ni chiwaki te kikoshimesan天の八重雲を伊頭の千別きに千別きて聞こし食さむ

Kunitsu-kami wa takayama no sue hikiyama no sue ni noborimashite国つ神は高山の末短山の末に上り坐して

Takayama no iori hikiyama no iori o kakiwakete kikoshimesan高山の伊褒里短山の伊褒里を掻き別けて聞こし食さむ

Kaku kikoshimeshiteba tsumi to iu tsumi wa araji to此く聞こし食してば罪と云ふ罪は在らじと

Shinato no kaze no ame no yaegumo o fukihanatsu koto no gotoku科戸の風の天の八重雲を吹き放つ事の如く

Ashita no migiri yūbe no migiri o asakaze yūkaze no fukiharau koto no gotoku朝の御霧夕の御霧を朝風夕風の吹き掃ふ事の如く

Ōtsube ni oru ōfune o hetoki hanachi tomotoki hanachi te ōunabara ni oshihanatsu koto no gotoku大津辺に居る大船を舳解き放ち艫解き放ちて大海原に押し放つ事の如く

Ochikata no shigeki ga moto o yakigama no togama mochi te uchiharau koto no gotoku彼方の繁木が本を焼鎌の敏鎌以ちて打ち掃ふ事の如く

Nokoru tsumi wa araji to harae tamai kiyome tamō koto o遺る罪は在らじと祓へ給ひ清め給ふ事を

Takayama no sue hikiyama no sue yori sakunadari ni ochi tagitsu hayakawa no se ni masu高山の末短山の末より佐久那太理に落ち多岐つ速川の瀬に坐す

Seoritsuhime to iu kami ōunabara ni mochiidenan瀬織津比売と云ふ神大海原に持ち出でなむ

Kaku mochiide inaba arashio no shio no yaoji no yashioji no shio no yaoai ni masu此く持ち出で往なば荒潮の潮の八百道の八潮道の潮の八百会に坐す

Hayaakitsuhime to iu kami mochi kakanomiten速開都比売と云ふ神持ち加加呑みてむ

Kaku kakanomiteba Ibukido ni masu Ibukidonushi to iu kami此く加加呑みてば気吹戸に坐す気吹戸主と云ふ神

Ne no kuni soko no kuni ni ibukihanachiten根国底国に気吹き放ちてむ

Kaku ibukihanachiteba ne no kuni soko no kuni ni masu此く気吹き放ちてば根国底国に坐す

Hayasasurahime to iu kami mochi sasurai ushinaiten速佐須良比売と云ふ神持ち佐須良ひ失ひてむ

Kaku sasurai ushinaiteba tsumi to iu tsumi wa araji to此く佐須良ひ失ひてば罪と云ふ罪は在らじと

Harae tamai kiyome tamō koto o Amatsu-kami Kunitsu-kami yaoyorozu no kamitachi tomo ni祓へ給ひ清め給ふ事を天つ神国つ神八百万神等共に

Kikoshimese to mōsu聞こし食せと白す

TranslationThe counsel of the kami and the descent

Includes interpretation

In Takamanohara, Kamurogi and Kamuromi, the ancestral kami, gathered the countless kami and took counsel together. They entrusted the Imperial Grandchild with the peaceful governance of Toyoashihara no Mizuho no Kuni. The unruly kami were questioned and subdued; even the speaking rocks, trees, and leaves of grass fell silent. Parting the many-layered clouds of heaven, they sent the Imperial Grandchild down to the land.

Editorial note

The identities and precise sense of Kamurogi and Kamuromi are interpreted in more than one way. This edition does not identify them with a single pair of kami.

Beginning

The counsel of the kami and the descent1 / 8

Ōharae no Kotoba

Continue where you left off?

You have a saved reading position for this norito.

Ōharae no Kotoba

Contents

Ōharae no Kotoba

Display settings

Writing direction
Reading aid
Language edition日本語
Text size
100%
Theme
Speed

Ōharae no Kotoba

Send a translation or correction

Suggest a clearer translation or report an error in the text or reading. Submissions are reviewed before publication.