Ko no tokoro o izu no iwasaka to harai kiyomete himorogisashi tate maneki matsuri sue matsuru此の所を厳の磐境と掃ひ清めて、神籬指し立て招き奉り据ゑ奉る
Taokihōhi no mikotohikosashiri no mikoto no ōmae ni kashikomi kashikomi mo mōsaku手置帆負命・彦狭知命の大前に、畏み畏みも白さく
Announcing the construction of the sanctuary
Ko no tabikodakuminanigashiko no sato no ubusuna no kami no kamidono o tsukuri tsukae matsuramu ni此の回、木工何某、此の里の産土神の神殿を造り仕へ奉らむに
Kore wa tayasukarazaruwazanare ba ōkamitachi no mitamanofuyu o kagafuri mimamori o kohi nomimatsuramu to此は容易ならざる業なれば、大神等の恩頼を蒙り、御保護を乞ひ祈り奉らむと
Presenting the offerings
Tatematsuru miteguramikimikeumikawanoyama no tametsumono o奉る幣帛・御酒・御饌、海・川・野・山の多明物を
Tairakeku yasurakeku kikoshi meshite平けく安けく聞こし食して
Safety and accuracy of axe and ink line
Asayū ni tsutomi tsukae matsuru waza o mamori tamaite toru o no noayamatsu kotonaku朝夕に勤み仕へ奉る業を守り給ひて、執る斧の過つ事なく
Utsu suminaha no tagafu kotonaku nori no ma ni manihayakeku kotonari oeshime tamae to打つ墨縄の違ふ事なく、法式の随に速けく事成り竟へしめ給へと
Kashikomi kashikomi mo mōsu畏み畏みも白す
TranslationPurifying the place and inviting the craft kami
Includes interpretation
This place is swept and purified as a sacred iwasaka. A himorogi is raised, and Taokihooi no Mikoto and Hikosashiri no Mikoto are invited and enshrined. Before them, these words are humbly declared.
Editorial note
Iwasaka is rendered as a sacred ritual boundary. This does not prescribe one physical arrangement for every contemporary construction rite.
Includes interpretation
On this occasion, a carpenter whose name is supplied here will build and serve in the construction of the sanctuary of the Ubusuna Kami of this village. Because this is no easy work, the blessings of the kami are received and their protection is sought.
Editorial note
Nanigashi marks a variable place for the carpenter’s name. The displayed formula concerns shrine construction and is not presented as a universal prayer for private building work.
Ritual offerings, sacred sake, food, and many products of sea, river, field, and mountain are presented. May they be received in peace.
Includes interpretation
Guard the work served morning and evening. Let the axe in hand make no error and the struck ink line never deviate; in accordance with the proper method, bring the work swiftly to completion. These words are humbly declared.
Editorial note
This historical prayer does not replace present-day construction planning, protective equipment, inspection, law, or safety practice.
Beginning
Purifying the place and inviting the craft kami1 / 4
Auto-scroll is unavailable because reduced motion is enabled on this device.