Kakemaku mo kashikoki nani no ōkami no ōmaematataokihōhi no mikotohikosashiri no mikoto no ōmae ni掛巻も畏き何大神の大前、又手置帆負命・彦狭知命の大前に
Iyajiro no mikimikeumikawanoyama no mike o hae mo yuta ni oki tarahashite kashikomi kashikomi mo mōsaku礼代の御酒・御饌、海・川・野・山の御饌を栄えも豊に置き足らはして、畏み畏みも白さく
Reporting the progress of the sanctuary work
Saki ni kodakuminanigashirako no sato no ōkami no kamidono o tsukuri tsukae matsuraku先に木工何某等、此の郷の大神の神殿を造り仕へ奉らく
Ōkamitachi no mitama no fuyu o kagafuritsu tairakeku yasurakeku kotonari oeshime tamaeru koto大神等の御霊の恩頼を蒙りつ、平けく安けく事成り竟へしめ給へる事
The rite for raising the ritual pillar
Kefu no ikuhi no taruhi ni iwahi sadamete imihashiratatemu ga tame ni今日の生日の足日に祝ひ定めて、斎柱立てむが為に
Tatematsuru iyajiro no mitegura o tairakeku yasurakeku kikoshi meshite進る礼代の幣帛を、平けく安けく聞こし食して
Firm columns and an accurate ink line
Iyamasumasu ni mitamasakihahi tamaite tsuki tatsuru hashira no iyakatara ni弥益々に御霊幸ひ給ひて、突き立つる柱の弥堅らに
Utsu suminaha no tagafu kotonaku sumiyaka ni kotonari oeshime tamae to kashikomi kashikomi mo mōsu打つ墨縄の違ふ事なく、速やかに事成り竟へしめ給へと、畏み畏みも白す
TranslationOfferings to the enshrined and craft kami
Includes interpretation
Before the great kami whose name is supplied here, and before the craft kami Taokihooi no Mikoto and Hikosashiri no Mikoto, sacred sake, food, and abundant offerings from sea, river, field, and mountain are presented. These words are humbly declared with reverence.
Editorial note
Nanigami is a variable place for the name of the kami enshrined at the sanctuary being built.
Includes interpretation
The carpenters named here have served in building the sanctuary of the great kami of this village. Through the blessing of the kami, the work has proceeded peacefully to this point; this is respectfully reported.
Editorial note
Nanigashira is a variable place for the craftspeople’s names. This section follows the concise wording of the reviewed text and does not import the list of structural members found in a different construction prayer.
Includes interpretation
This auspicious and sufficient day is chosen and celebrated for raising the ritual pillar. May the offerings presented in gratitude be received in peace.
Editorial note
Imibashira is rendered as the ritual pillar in this ceremony without claiming that it refers to every structural column.
Includes interpretation
May the divine spirit bring ever greater blessing, may the columns set upright become ever firmer, may the struck ink line never deviate, and may the work swiftly be brought to completion. These words are humbly declared with reverence.
Editorial note
This historical prayer does not replace structural calculations, construction planning, law, inspection, or modern safety practice.
Beginning
Offerings to the enshrined and craft kami1 / 4
Auto-scroll is unavailable because reduced motion is enabled on this device.