Norito for the Ground-Pacifying Rite

地鎮祭祝詞

13

The ritual ground and the kami of the land

Imidake ni himorogihiki mahashi masakakisashi tate ko no chinai ni itsu no iwasaka to harai kiyomete忌竹に神籬引き回し、真榊指し立て、此の地内に厳の磐境と祓ひ清めて

Kakemaku mo kashikoki haniyasuhiko no ōkamikonosato ni ushihakimasu ubusuna no ōkami o tsutsushimi orogami kashikomi kashikomi mo mōsaku掛巻も畏き埴安彦大神、此の里に領り坐す産須那大神を慎み拝み、畏み畏みも白さく

Nanigashiko no tokoro o chiyo no sumika to erabi sadamete aratashiki ie o tatemu to arakusakari noke tsuchifumi narashi何某、此の処を千代の住処と撰び定めて、新しき家を建てむと、荒草刈り退け、土踏み均し

Mikimikeumikawanoyama no tametsumono o sonahete tsukae matsuraku o tairakeku yasurakeku kikoshi meshite御酒・御食、海・川・野・山の多明物を備へて仕へ奉らくを、平らけく安らけく聞こし食して

Hori sūru ishizue no iyakataku tatsuru hashira no ugoku kotonaku arakikazeōmizu no wazahahinaku掘り据うる礎の弥堅く、立つる柱の動く事なく、暴風・洪水の難なく

Naikagutsuchi no maganaku kakiha ni tokiha ni mamori sakihahe tamae to kashikomi kashikomi mo mōsu地震・香具土の禍なく、堅磐に常磐に守り幸へ給へと畏み畏みも白す

TranslationThe ritual ground and the kami of the land

Includes interpretation

Sacred bamboo encloses the himorogi, a true sakaki is raised, and the site is purified and marked as sacred ground. Before Haniyasuhiko Ōkami and the Ubusuna Ōkami who dwells in and guards this place, these words are humbly declared.

Editorial note

Iwasaka is rendered here as a sacred ritual boundary. The historical wording is not presented as a requirement for every contemporary jichinsai layout.

Beginning

The ritual ground and the kami of the land1 / 3

Norito for the Ground-Pacifying Rite

Continue where you left off?

You have a saved reading position for this norito.

Norito for the Ground-Pacifying Rite

Contents

Norito for the Ground-Pacifying Rite

Display settings

Writing direction
Reading aid
Language edition日本語
Text size
100%
Theme
Speed

Norito for the Ground-Pacifying Rite

Send a translation or correction

Suggest a clearer translation or report an error in the text or reading. Submissions are reviewed before publication.