Chief Priest’s Norito for the Ise Regular Festival
神宮月次祭宮司祝詞
1 / 4
Address before Amaterasu Sume Ōkami
Address before Amaterasu Sume Ōkami
Watarahi no uji no isuzu no kawakami ni ōmiyabashirafutoshiki tate takamanohara ni chigitakashirite tataegotōe matsuru amaterashimasusumeōkami no ōmae ni mōshi tatematsuru amatsunorito no futonorito o度会の宇治の五十鈴の川上に大宮柱太敷き立て、高天原に千木高知りて、称辞竟へ奉る天照坐皇大神の大前に申し進る天津祝詞の太祝詞を
Kamunushibemonoimidomomoromorokikoshi mese to noru神主部・物忌等、諸聞し食せと宣る
Prayer for the reign and the people
Sumera ga ōmikoto ni mase mīnochi o tanaga no mīnochi to yutsu iwamura no gotoku tokiha ni kakiha ni ikashi miyo ni sakihahe tamai天皇が御命に坐せ、御寿を手長の御寿と、湯つ磐村の如く常磐に堅磐に茂し御世に幸へ給ひ
Are masu mikotachio mo megumi tamai momonotsukasabitodomoame no shitayomonoku ni nōomitakaranītaru made nagaku tairakeku現れ坐す皇子等をも恵み給ひ、百官人等、天下四方国の公民に至るまで長く平らけく
Tsukuri taburu itsukusanotanatsumonō mo yutaka ni sakaeshime tamai mamori megumi sakihahe tamae to作り食ぶる五穀をも豊かに栄えしめ給ひ、護り恵み幸へ給へと
Tribute from the sacred estates
Mitsunokohorikunigu ni tokorodokoroniyose matsureru kamube no hitodomo no tsune mo tatematsuru mitsuki no itoyuki no ōmikiōnihe o yokoyama no gotoku oki tarahashite三郡・国国・所所に寄せ奉れる神戸の人等の常も進る御調の糸、由貴の御酒・御贄を横山の如く置き足らはして
Ōnakatomifutotamagushi ni kakuri haberite kotoshi no minazuki no tōkamarinanuka no asahi no toyosakanobori ni tatae mōsu koto o大中臣、太玉串に隠り侍りて、今年の六月の十七日の朝日の豊栄登に称へ申す事を
Kamunushibemonoimidomomoromorokikoshi mese to noru神主部・物忌等、諸聞し食せと宣る
Report at the auxiliary sanctuaries
Aramatsurinomiyatsukuyominomiyani mo kaku mōshite tatematsure to noru荒祭宮・月読宮にも此く申して進れと宣る
TranslationAddress before Amaterasu Sume Ōkami
Priests and ritual abstainers are commanded to listen to the solemn heavenly norito proclaimed before Amaterasu Sume Ōkami, enshrined above the Isuzu River beneath mighty palace pillars and high-raised chigi.
May the Emperor’s life be long and the reign endure like firm and everlasting rock. May the imperial children be cherished, officials and all the people remain at peace, and the five grains they cultivate flourish in abundance under divine protection and favor.
Threads of tribute, pure sacred sake, and food offerings customarily presented by the people of the sacred estates in the three districts and other regions are arrayed like a mountain. Sheltered by the great tamagushi, the Ōnakatomi proclaims these words at sunrise on the seventeenth day of the sixth month, and the priests and ritual abstainers are commanded to listen.
The same report and offerings are to be made at Aramatsuri no Miya and Tsukiyomi no Miya.
Beginning
Address before Amaterasu Sume Ōkami1 / 4
Auto-scroll is unavailable because reduced motion is enabled on this device.