Takama no hara ni kotohajimete sumemimanomiko to totatae gotōematsuru高天の原に事始めて皇御孫之命と称辞竟へ奉る
Ōyachimata ni yutsuiwamura no gotoku sayari masu sumegamitachi no mae ni mōsaku大八衢に湯津磐村の如く塞り坐す皇神等の前に申さく
Yachimatahikoyachimatahimekunado to mina wa mōshite kotōe matsuraku wa八衢比古・八衢比売・久那斗と御名は申して辞竟へ奉らくは
Guarding against what comes from the Root and Bottom Lands
Nenokunisokonokuni yori根国・底国より
Arabi utobi kuru mono ni麁び疎び来る物に
Ahīahikuchiafuru kotonakute相率り相口会ふる事無くて
Shita yori yuka ba shita o mamori uhe yori yuka ba uhe o mamori下より行かば下を守り上より往かば上を守り
Yo no mamorihi no mamori ni mamori matsuri iwahi matsure to夜の守・日の守に守り奉り斎ひ奉れと
Offerings of cloth, food, and drink
Tatematsuru mitegura wa akarutaheterutahe ni gitahe aratahenisonahematsuri進る幣帛は明妙・照妙・和妙・荒妙に備へ奉り
Miki wa mika no hetakashiri mika no haramite narabete shiruni mo kahini mo御酒は甕の辺高知り甕の腹満て並べて汁にも穎にも
Yamanu ni sumu mono wa ke no nikomonoke no aramono山野に住む物は毛の和物・毛の荒物
Aomihara ni sumu mono wa hata no hiromo no hatanosamonōkitsumohahetsumoha ni itarumade ni青海原に住む物は鰭の広物・鰭の狭物・奥津海菜・辺津海菜に至るまでに
Yokoyama no gotoku oki tarahashite tatematsuru uzu no mitegura o tairakeku kikoshi meshite横山の如く置き足らはして進る宇豆の幣帛を平らけく聞し食して
Well-being for the reign and the people
Yachimata ni yutsuiwamura no gotoku sayari mashite sumemima no mikoto o kakiha ni tokiha ni iwahi matsuri八衢に湯津磐村の如く塞り坐して皇御孫命を堅磐に常磐に斎ひ奉り
Ikashi miyo ni sakihahe matsuri tamae to mōsu茂し御世に幸へ奉り給へと申す
Matamikōokimitachimaetsukimitachimomo no tsukasa no hitotachiamenoshitanōomitakara ni itarumade ni tairakeku iwahi tamae to又親王・王等・臣等・百官の人等・天下の公民に至るまでに平らけく斎ひ給へと
Kamutsukasāmatsu no ritonofutonoritogoto o mochite tataegotōe matsuraku to mōsu神官天津祝詞の太祝詞事を以ちて称辞竟へ奉らくと申す
TranslationThe three kami at the great crossroads
Includes interpretation
With words whose origin is placed in Takamanohara, the Sovereign Grandchild is praised. At the great crossroads, where the kami dwell firmly like a mass of sacred rock, the names Yachimatahiko, Yachimatahime, and Kunado are declared.
Includes interpretation
May they prevent anything unruly that approaches from Ne no Kuni and Soko no Kuni from joining or meeting with us. May they guard below against what comes from below and above against what comes from above, keeping watch by night and by day.
Editorial note
Ne no Kuni and Soko no Kuni are retained in romanization because their precise cosmological meanings vary among sources and interpretations.
Includes interpretation
Many kinds of cloth, sacred sake and rice, animals of mountain and field, fish, and seaweed are arrayed like a mountain and offered with precious ritual gifts. May the kami receive them in peace.
Includes interpretation
Standing firm at the crossroads, may the kami protect the reign of the Sovereign Grandchild so that it endures and flourishes. May they also guard in peace the imperial family, ministers, officials, and all the people under heaven. With the solemn heavenly words, praise is respectfully offered.
Beginning
The three kami at the great crossroads1 / 4
Auto-scroll is unavailable because reduced motion is enabled on this device.