Norito for Sacred Sake

神酒祝詞

11

Offering the sacred sake

Arashine o mochi kiyomahari nigishine o mochi imaharite tsukuru mikiuni no hiraga ni yamorite荒稲を持ち清まはり和稲を持ち斎はりて造る御酒、宇邇の平賀に八盛りて

Ame no sakahekuni no sakahetotataegototatematsuru miki o yahirade no ototahirakeku yasurakeku kami wa kikimase uzu no ōmiki天の栄え国の昌えと称辞捧る御酒を八平手の音平けく安らけく神は聞きませ、宇豆の大御酒

TranslationOffering the sacred sake

Includes interpretation

We have purified the unhulled rice, ritually prepared the polished rice, and brewed this sacred sake, filling the vessel abundantly. With words of praise for the flourishing of heaven and the land, we present this honored sake. With the sound of ritual clapping made calm and peaceful, may the kami receive it in peace.

Editorial note

The exact senses of “Uni no hiraga” and “yahira-de” require further specialist review; this rendering does not fix a vessel type or a single prescribed number of claps.

Beginning

Offering the sacred sake1 / 1

Norito for Sacred Sake

Continue where you left off?

You have a saved reading position for this norito.

Norito for Sacred Sake

Contents

Norito for Sacred Sake

Display settings

Writing direction
Reading aid
Language edition日本語
Text size
100%
Theme
Speed

Norito for Sacred Sake

Send a translation or correction

Suggest a clearer translation or report an error in the text or reading. Submissions are reviewed before publication.