Norito for the Blessing of the Great Palace

大殿祭祝詞

15

The heavenly succession and blessing of the palace

Takamanohara ni kamuzumari masu sumeragamutsukamurogikamuromi no mikotomochite高天原に神留り坐す皇親神漏伎・神漏美の命以ちて

Sumemima no mikoto o amatsutakamikura ni masete皇御孫之命を天津高御座に坐せて

Amatsushirushi no tsurugikagami o sasage mochi tamaite kotōgi nori tamaishiku天津璽の剣・鏡を捧げ持ち賜ひて言寿ぎ宣り賜ひしく

Sumerawagauzunomikosumemima no mikotoko no amatsutakamikura ni mashite皇我宇都御子皇御孫之命此の天津高御座に坐して

Amatsuhitsugi o yorozuchiaki no nagāki ni天津日嗣を万千秋の長秋に

Ōyashimatoyoashihara no mizuhonokuni o yasukuni to tairakeku shiroshi mese to大八洲豊葦原の瑞穂国を安国と平らけく知し食せと

Kotoyosashi matsuri tamaite amatsumihakarimochite言寄さし奉り賜ひて天津御量以ちて

Kototohishi iwaneko no tachi kusa no kakihao mo kotoyamete事問ひし磐根・木の立ち・草の垣葉をも言止めて

Amakudari tamaishi osukuniamenoshita to天降り賜ひし食国天下と

Amatsuhitsugishiroshi mesu sumemima no mikoto no miaraka o天津日嗣知ろし食す皇御孫之命の御殿を

Imaokuyama no ōkahiokahi ni tateru ki o今奥山の大峡・小峡に立てる木を

Inbe no imimono o mochite kiri torite斎部の斎斧を以ちて伐り採りて

Motosueo ba yama no kami ni matsurite nakara o mochi ide kite本末をば山の神に祭りて中の間を持ち出で来て

Imisuki o mochite imibashiratatete斎鉏を以ちて斎柱立てて

Sumemima no mikoto no ame no mikagehi no mikage to tsukuri tsukae matsureru mizu no miaraka皇御孫之命の天の御蔭・日の御蔭と造り仕へ奉れる瑞の御殿

Imashiyafune no mikoto ni amatsukusushi iwahigoto o mochite kotōgi shizume mōsaku汝屋船命に天津奇し護言を以ちて言寿ぎ鎮め白さく

Ko no shiki masu ōmiyadokoro wa sokotsu iwane no kihami shitatsu tsunane此の敷き坐す大宮地は底つ磐根の極み下つ綱根

Hafu mushi no wazahahinaku這ふ虫の禍無く

Takamano wa rahāogumo no tanabiku kihami ame no chidaritobu tori no wazahahinaku高天原は青雲の靄く極み天の血垂飛ぶ鳥の禍無く

Hori katametaru hashiraketautsubaritomado no kikahi ugoki naru kotonaku掘り堅めたる柱・桁・梁・戸・牖の錯ひ動き鳴る事無く

Hiki yuherutsuname no yurubi tori fukeru kaya no sosoki naku引き結べる葛目の緩び取り葺ける草の噪き無く

Miyukatsuhinosayagi yamenoisusuki itsutsushiki kotonaku御床都比のさやぎ夜女のいすすき厳つしき事無く

Tairakeku yasurakeku mamori matsuru kami no mina o mōsaku平らけく安らけく護り奉る神の御名を白さく

Yafunekukuchi no mikotoyafunetoyōkehimenomiko to tominao ba tatae matsurite屋船久久遅命・屋船豊宇気姫命と御名をば称へ奉りて

Sumemima no mikotonomiyo o kakiha ni tokiha ni mamori matsuri皇御孫命の御世を堅磐に常磐に護り奉り

Ikashi miyo no tarashi miyo ni tanaga no miyo to sakihahe matsuru ni yorite茂し御世の足らし御世に手長の御世と幸はへ奉るに依りて

Imitamatsukurira ga mochi yumahari mochi kiyomahari tsukuri tsukae matsureru斎玉作等が持ち斎まはり持ち浄まはり造り仕へ奉れる

Mizu no yasakani no mifuki no ihotsumisumaru no tama ni瑞の八尺瓊の御吹きの五百都御統の玉に

Akarunigiteterunigite o tsukete明和幣・照和幣を附けて

Inbenosukunesore ga yowakata ni futodasukitori kakete斎部宿祢某が弱肩に太繦取り掛けて

Kotōgi shizume matsuru koto no more ochimu kotō ba言寿ぎ鎮め奉る事の漏れ落ちむ事をば

Kamunahobi no mikotōonahobi no mikotoki kinahoshi minahoshite神直日命・大直日命聞き直し見直して

Tairakeku yasurakeku shiroshi mese to mōsu平らけく安らけく知し食せと白す

Kotowakite mōsaku辞別きて白さく

Ōmiyanomenomiko to tomina o mōsu koto wa sumemima no mikotonōnaji ōto no nōchi ni sayari mashite大宮売命と御名を申す事は皇御孫命の同じ大殿の内に塞り坐して

Mairi makazuru hito o erabi shiroshi参入り罷出る人を選び知し

Kamitachinoisurokohi arebi masu o kotonahoshi yahashi mashite神等のいすろこひ荒び坐すを言直し和し坐して

Sumemima no mikoto no ashita no mikeyūbenomike ni tsukae matsuru皇御孫命の朝の御膳・夕の御膳に仕へ奉る

Hirekakuru tomonōtasukikakuru tomono o ote no magahiashi no magahinasashimezute比礼掛くる伴男・手繦掛くる伴男を手の躓・足の躓為さしめずて

Mikotachiōkimitachimaetsugimitachimomo no tsukasabitodomo o ono ga muki muki arashimezu親王・諸王・諸臣・百官の人等を己が向き向き在らしめず

Ashiki kokoroki tanakikokoronaku miyasusume susumemiyatsutometsutomeshimete悪しき心・穢き心無く宮進めに進め宮勤めに勤めしめて

Togāyamariaramuo ba minahoshi kiki nahoshi mashite咎過在らむをば見直し聞き直し坐して

Tairakeku yasurakeku tsukae matsurashime masu ni yorite平らけく安らけく仕へ奉らしめ坐すに依りて

Ōmiyanomenomiko to tomina o tataegotōe matsuraku to mōsu大宮売命と御名を称辞竟へ奉らくと白す

TranslationThe heavenly succession and blessing of the palace

Includes interpretation

The ancestral kami in Takamanohara seated the Sovereign Grandchild upon the heavenly high throne and bestowed the sword and mirror as signs of rule. They blessed the succession so that it might endure for countless generations and charged the Sovereign Grandchild to govern Toyoashihara no Mizuho no Kuni in peace.

Beginning

The heavenly succession and blessing of the palace1 / 5

Norito for the Blessing of the Great Palace

Continue where you left off?

You have a saved reading position for this norito.

Norito for the Blessing of the Great Palace

Contents

Norito for the Blessing of the Great Palace

Display settings

Writing direction
Reading aid
Language edition日本語
Text size
100%
Theme
Speed

Norito for the Blessing of the Great Palace

Send a translation or correction

Suggest a clearer translation or report an error in the text or reading. Submissions are reviewed before publication.