Norito to Sukunahikona no Kami

少毘古名神祝詞

14

Addressing Sukunahikona no Kami

Kakemaku mo kashikoki sukunahikona no kami no uzunohiromae ni kashikomi kashikomi mo mōsaku掛けまくも畏き少毘古名神の宇豆の広前に、恐み恐みも白さく

Takamanohara ni kamuzumari masu takamimusubi no kaminomiko ni musubikunitsukuriōnamuchi no kami to chikara o awase mikokoro o hitotsunishite高天原に神留り坐す高皇産霊神の御子に、産巣国造大己貴神と力を合せ、御心を一つにして

Ame no shita no a o hitokusanoyamahioreujitamau ni kusuri no michi o hajime tamai天下の蒼生人の病を療治給ふに、医薬の方を始め給ひ

Oyobi torikedamo no hafumushinowazahahi o harafu majinahi no waza o tsutahe tamai totsukuniguni no koto o tsukasadori tamau及び鳥獣昆虫の災を祓ふ禁厭の術を伝へ給ひ、外国々の事を掌り給ふ

Mīsao no hiroku atsuki o tahirami uyamahi uzu no hiromae ni mikimikemitegura o sasage kohi nomimōsu koto o tahirakeku yasurakeku kikoshi meshite御功績の広く厚きを平らみ敬ひ、宇豆の広前に神酒・御饌・御幣を捧げ、乞ひ祈り白す事を、平らけく安らけく聞こし食して

Tsukuru tanatsumononado ni arakikazearakimizu ni awase tamahazu yatsukaho no shigekiho ni nari sakihahi tamae作る田物等に悪風・荒水に相はせ給はず、八束穂の茂穂に成り、幸ひ給へ

Ie no uchi no morohitōkarayakaraku sagusa no wazahahinakumoromoronoyamahi o harai shirizoke tahira ni osametamai家内の諸人、親族、種々の災難無く、諸々の病を攘ひ退け、平らに治し給ひ

Ko no umi no konoyasotsuzuki ni sakaeshime tamae to此の子孫の八十続に栄えしめ給へと

Kajimonohizaori fuse ujimonōnanetsuki nukite kashikomi kashikomi mo mōsu鹿自物膝折り伏せ、鵜自物頸根突き抜きて、畏み畏みも白す

TranslationAddressing Sukunahikona no Kami

Includes interpretation

Before the august and spacious presence of Sukunahikona no Kami, whose name itself is spoken with awe, I humbly declare these words.

Editorial note

Uzu no hiromae is rendered as the august, spacious divine presence rather than as a literal description of a modern shrine building.

Beginning

Addressing Sukunahikona no Kami1 / 4

Norito to Sukunahikona no Kami

Continue where you left off?

You have a saved reading position for this norito.

Norito to Sukunahikona no Kami

Contents

Norito to Sukunahikona no Kami

Display settings

Writing direction
Reading aid
Language edition日本語
Text size
100%
Theme
Speed

Norito to Sukunahikona no Kami

Send a translation or correction

Suggest a clearer translation or report an error in the text or reading. Submissions are reviewed before publication.