今木皇大御神への奏上
天皇が御命に坐せ
今木より仕へ奉り来る皇大御神の広前に白し給はく
皇大御神の乞はし給ひのまにまに
社殿と神宝
此の所の底津石根に宮柱広敷き立て
高天の原に千木高知りて天の御蔭・日の御蔭と定め奉りて
神主に神祇の某の官位姓名を定めて
進る神財は御弓・御大刀・御鏡・鈴・衣笠・御馬を引き並べて
衣・御調・山海の供物
御衣は明妙・照妙・和妙・荒妙に備へ奉りて
四方の国の進れる御調の荷前を取り並べて
御酒は甕の辺高知り甕の腹満て並べて
山野の物は甘菜・辛菜
青海原の物は鰭の広物・鰭の狭物・奥つ藻菜・辺つ藻菜に至るまで
雑の物を横山の如く置き高成して
献る宇豆の大幣帛を平らけく聞し食して
御代と奉仕者の安泰
天皇が御世を堅石に常石に斎ひ奉り
茂し御世に幸はへ奉りて万世に御坐し在さしめ給へと
又申さく参集りて仕へ奉る親王等・王等・臣等・百官の人等をも
夜の守・日の守に守り給ひて
天皇が朝廷にいや高にいや広にいかしやくはえの如く立ち栄えしめ
仕へ奉らしめ給へと称辞竟へ奉らくと申す
現代語訳今木皇大御神への奏上
意訳を含みます
天皇の御命により、今木から遷り仕えられてきた皇大御神の御前で申し上げます。皇大御神がお求めになった御心のままに、
注記
國學院大學は、大和国高市郡の今木からの遷座を示す詞章として説明しています。
意訳を含みます
この地の堅い岩盤に宮柱を広く据え、千木を高く掲げ、天と日の御蔭となる社殿を定めます。神主を任じ、弓・大刀・鏡・鈴・衣笠・馬を神宝として整えます。
意訳を含みます
さまざまな衣、諸国からの御調、甕を満たす御酒、山野の菜、海の魚や海藻などを山のように整え、尊い大幣帛とともに奉ります。どうか穏やかにお受け取りください。
意訳を含みます
天皇の御代を岩のように末永く守り、栄えさせてください。また参集して仕える皇族・臣下・役人たちを夜も昼も守り、朝廷に仕える人々が大きく枝を広げる木のように栄えるよう願い、称え申し上げます。
今木皇大御神への奏上1 / 4
端末の「視差効果を減らす」設定により、自動スクロールは停止しています。