伊邪那岐命の禊
高天原に神留り坐す皇親神漏岐神漏美の命以ちて、神随らと知ろし食して
皇祖の御身の穢濁を滌ぎ去らむとて
粟水門また速吸名門に出で坐して、言挙げして詔り給はく
此の二門は甚疾しと、日向の橘の小戸の阿波岐原に出で坐して
上つ瀬は甚疾く、下つ瀬は甚弱しとて、中つ瀬に禊祓ひ給ふ時に生れ坐せる
禊に現れた神々
九柱の神等
祓ひ賜ひ清め賜ふ神直日・大直日二柱の神等は、八十禍事を直し賜ひ、禍津日神の禍あらしめず
住吉に斎ひ奉る底筒男命・中筒男命・表筒男命
また阿曇連等が祭れる底津少童命・中津少童命・表津少童命
祓戸神が穢れを運び去る
諸々の汚穢を祓ひ清め賜ふを、瀬織津姫神、海原に持ち出でなむ
如此持ち出でしを、速秋津姫神、速吸名門へ持ちかか呑みて
気吹戸主神、根国底国へ気吹き放ちて、汚穢と云ふ汚穢はあらじと
祓い清めを願う
祓ひ賜ひ清め賜へと白す言の由を
祓戸神等、また月山大神・出羽大神・湯殿山大神等共に聞こし食せと
恐み恐みも白す
現代語訳伊邪那岐命の禊
意訳を含みます
高天原に鎮まる皇祖の神々の御命令に従い、皇祖伊邪那岐命は御身の穢れを洗い去ろうとしました。粟門と速吸門は流れが速すぎるとし、日向の橘の小戸の阿波岐原へ赴き、上の瀬は速すぎ、下の瀬は弱すぎるため、中の瀬で禊祓いをなさいました。
注記
底本は主語を「皇祖」と表します。訳では後続の禊神話に従って伊邪那岐命を補いました。地名・水門名には複数の表記があります。
意訳を含みます
その禊では九柱の神々が生まれました。神直日神と大直日神は数々の禍事を正し、禍津日神の禍が残らないようにします。また、住吉に祀られる三柱の筒男命と、阿曇連が祀る三柱の綿津見神が現れました。
注記
底本の「少童」は「わたつみ」と読みます。神々の数え方は、前後に挙げられる神名の範囲によって説明が異なり得ます。
意訳を含みます
祓い清められた諸々の穢れを、瀬織津姫神が海原へ運び出し、速秋津姫神が速吸門で受け取って呑み込み、気吹戸主神が根の国・底の国へ吹き放ちます。こうして穢れという穢れが残らないようにしてください。
注記
大祓詞で知られる祓戸神の働きを、底本独自の語順で述べる部分です。「根国底国」の理解には諸説があります。
祓い清めてくださいと申し上げるこの言葉を、祓戸の神々、そして月山大神・出羽大神・湯殿山大神もともにお聞き届けくださいと、畏れ敬って申し上げます。
注記
出羽三山の神々への呼びかけは表示底本の地域的な結び付きを示す部分です。すべての身滌祓詞に共通する結びではありません。
伊邪那岐命の禊1 / 4
端末の「視差効果を減らす」設定により、自動スクロールは停止しています。